Wiedza, jaką mamy o kucykach, pochodzi z bardzo różnych źrodeł. Oprócz samego serialu, istnieje również uniwersum komiksowe, uniwerum spin-offów takich jak Equestria Girls, uniwersum opowiadań z książeczek i czasopism poświęconych MLP. Bogatym źródłem wiedzy są również materiały promocyjne i produkty licencjonowane, to stąd przecież po raz pierwszy wiedzieliśmy, kim i jak wyglądać będzie Księżniczka Cadance.
Jest jeszcze jedno miejsce, z którego można czerpać informacje - jest to mianowicie fandom. Te źródło jest jednak dość grząskie, gdyż dane stamtąd pochodzące mogą być niereprezentatywne, sprzeczne z danymi z serialu oraz zywczajnie bzdurne. Dlatego zazwyczaj odrzuca się je zupełnie. Zazwyczaj, ponieważ istnieje pewna sfera, dla której robi się wyjątek. Tą sferą jest nazewnictwo postaci.
Przeprowadźmy prosty eksperyment - które z tych imion są dla was bardziej naturalne, oczywiste?
- Big Macintosh czy Big McIntosh
- Colgate czy Minuette
- Doctor Whooves czy Chance-A-Lot
- Derpy Hooves czy Ditzy Doo
Przykłady można mnożyć, lecz wniosek nasuwa się sam - imiona wymyślone przez fanów są bardziej naturalne i oczywiste, niż te, które pochodzą z innych źródeł. Z durgiej jednak strony, jesteśmy poważną encyklopedią, i powinniśmy odwzorowywać rzeczywistość serialową, a nie tę wytworzoną przez podstarzałe kuce, nieprawdaż?
Odpowiedź na to pytanie nie jest wcale taka prosta i oczywista. Anglojęzyczna mlp.wiki poradziła sobie z nim, systematyzując źródła informacji. Oznacza to, że dane z wyższego stopnia "drabiny" mają większy priorytet, są uważane za bardziej wiarygodne, wartościowe. Nadpisują one również informacje z niższych "szczebli", o ile są bardziej precyzyjne.
- Show, serial
- Materiały oficjalne, promocyjne, zabawki, etc.
- Materiały produkcyjne, informacje z ekipy produkcyjnej, wywiady, panele
- Środowisko fanów
Choć istnieją od tego wyjątki, takie uporządkowanie na ogół się sprawdza. Możemy zatem przyjąć, że, poza mocno uzasadnionymi przypadkami, możemy je stosować. Oto przykład takiego przypadku:
- Przywódczyni podmieńców jest nazywana w serialu po prostu Queen of the Changelings.
- Jednak jedna ze storyboardzistek, w parę godzin po wyemitowaniu odcinka, napisała na jednym z forów że postać na nazywa się Queen Chrysalis, a imię zostało przypadkowo wycięte z dialogów.
- Choć Chrysalis ma niższy priorytet niż Queen of..., jest bardziej precyzyjne, dlatego zostało użyte w artykule.
- W polskiej wersji, pada sformułowanie królowa, stąd polska wersja imienia - Królowa Chrysalis.
Mam nadzieję, że wam zbytnio nie zamieszałem ;) Zwróćcie jednak uwagę, że nie jest to wcale proste. Zazwyczaj potrzebna jest odrobina dystansu i zdrowy rozsądek.
Ostatnia ważna kwestia - otóż czytelnik zazwyczaj nie wchodzi głęboko w te niuanse, a jedynie oczekuje rzetelnej, bezpiecznej informacji, której może zaufać. Also, koniecznie musimy poinformować czytelników, skąd naszą informację (w tym wypadku - imię) wzięliśmy.
Przyjmuje się, że dla imion i informacji zaczerpniętych wprost z serialu, nie jest konieczne podawanie ich źródła. Jeżeli jednak dane czerpiemy z materiałów promocyjnych, zabawek, wywiadów z twórcami, fandomu czy skądkolwiek indziej, musimy o tym wyraźnie i jasno napisać.
Podobnie, jeżeli polskie imiona różnią się od angielskich, obowiązkiem redaktora jest zamieszczenie w artykule również angielskiego oryginału imienia.
Najprostsze przykłady, bo aż dwa:
- Znowu Chysalis - pewnie zetknęliście się z komentarzem lub wpisem na forum, zawierającym zapytanie, skąd się tak w zasadzie to imię wzięło.
- Cadance - nie wiedzieć czemu, fani bardzo upodobali sobie jej imię, zatem ciągle przekręcają na Kdenza, Kadęca, Cadenza (to najrzadziej ^^) itd.
Oba te zjawiska pokazują, że wskazanie wyraźne, skąd się te imiona biorą i w jakiej relacji ze sobą występują, jest niezwykle kluczowe - choćby nie wiem, jak bardzo dla nas, redaktorów, byłoby to oczywiste :)
Zadania
- Zajrzyj na listę kucyków anglojęzycznej mlp.wiki: http://mlp.wikia.com/wiki/List_of_ponies Jak wyróżnia się imiona z różnych źródeł? Skąd pochodzą imiona zaznaczone na szaro? Napisz pokrótce, jak oceniasz taki sposób nazywania postaci tła. Jakie ma zalety, jakie wady. (2p)
- A co z tłumaczeniami? Czy imiona i nazwy powinny być tłumaczone przez redaktorów, zanim pojawi się oficjalny dubbing? Napisz krótko, najlepiej opierając się na przykładzie (i nie takim, który już pojawił się w tym wykładzie). (2p)
- Popraw 5 artykułów pod kątem zgodności z wyżej wymienionymi kryteriami - dopisz źródło imienia tam gdzie to konieczne, w szczególności gdy jest to imię fanowskie (!) a także dodaj angielski oryginał tam gdzie to potrzebne (!). W opisie edycji wykonanych w ramach tej misji KONIECZNIE napisz: WQA1. (5p)
TERMIN MISJI: 15 SIERPNIA 2013 19:00 (można składać prace do północy, za potrąceniem punktów)
PS. Do zad. 3 - najlepiej dane o imieniu zamieszczać w nawiasie, we wstępie, np:
Apple Split (imię fanowskie, z ang. ... ) - postać tła...
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz